Keine exakte Übersetzung gefunden für فرضية الكم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فرضية الكم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Exemples de traitement spécial et différencié: empêcher que le nombre de prestataires de pays en développement ne descende en dessous d'un certain niveau ou d'un niveau moyen par rapport à une période récente représentative si une restriction quantitative est imposée aux prestataires utilisant le mode 4, et accorder seulement aux pays en développement le droit de demander le prorogement d'une mesure de sauvegarde d'urgence.
    (26) من أمثلة المعاملة الخاصة والتفاضلية. الحيلولة دون انخفاض عدد المورِّدين من البلدان النامية إلى أقل من مستوى معين أو مستوى متوسط بالمقارنة مع فترة تمثيلية في حالة فرض قيد كمي على المورِّدين في إطار أسلوب التوريد 4، وعدم منح الحق في التماس تمديد لفترة تطبيق تدبير وقائي طارئ إلا للبلدان النامية.
  • Un tel traité permettrait de faire avancer le désarmement nucléaire en limitant la quantité de matières fissiles disponibles à des fins d'armement nucléaire et renforcerait les barrières pour éviter la fuite de matières fissiles vers des États et, éventuellement, vers des terroristes.
    فمن شأن هذه المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي عن طريق فرض حد أقصى على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية، وزيادة تعزيز الحواجز المفروضة على تسرب المواد الانشطارية إلى الدول، وربما إلى الإرهابيين.
  • Si on estime que le rejet présente un danger pour les ressources marines ou pour la santé humaine, qu'il provoque des dégâts aux agréments ou porte atteinte aux autres utilisations légitimes de la mer, les substances entrent dans la catégorie Y et font l'objet de restrictions quant à la nature et au volume de leur déversement en mer.
    وإذا قُدر أن التصريف يمثل خطرا على الموارد البحرية أو صحة الإنسان أو يلحق ضررا بمنافع البحر أو باقي استعمالاته المشروعة، صنفقت المواد المعنية ضمن الفئة ”Y“ وتسوغ فرض قيود على نوعية وكمية التصريف في البحر.
  • En réduisant le montant que les Américains d'origine cubaine sont autorisés à envoyer à leur famille et en instaurant de nouvelles restrictions sur ces envois de fonds, les États-Unis ont transformé cet instrument de développement en moyen de coercition.
    وبخفض كمية التحويلات وفرض المزيد من القيود على التحويلات التي يمكن أن يرسلها الأمريكيون الكوبيون إلى أسرهم في وطنهم، فإن الولايات المتحدة حولت أداة للتنمية إلى أداة للعقاب والإكراه.
  • Elle a toutefois estimé que le fait de rendre caduque la disposition pertinente de la loi relative à l'impôt sur le revenu aurait pour effet de traiter de manière inégalitaire les salariés dépourvus de voiture de fonction qui font fréquemment un trajet entre leur domicile et leur lieu de travail d'une distance supérieure à 30 kilomètres et pour lesquels l'abattement fiscal normalement accordé aux navetteurs avait été plafonné aux fins de protection de l'environnement par la loi du 4 juillet 1990.
    بيد أنها وجدت أن جعل الحكم ذي الصلة في قانون الضرائب على الدخل باطلاً ربما نجم عنه عدم المساواة في المعاملة بالنسبة إلى الموظفين الذين لا يستعملون سيارة شركة والذين يتنقلون كثيراً بين أماكن سكناهم وأماكن عملهم لمسافات تتجاوز 30 كم، والذين فرض عليهم حد أقصى للتخفيض الضريبي الممنوح للمرتحلين يومياً لأغراض بيئية بموجب القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 1990.